Катерина Заботкіна
Катерина Заботкіна
ДЕТАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ
Катерина Заботкіна - українська перекладачка жестовою мовою, яка стала справжньою зіркою після виступу на фіналі Національного відбору на Євробачення-2024. Її харизматичне виконання сурдоперекладу пісень привернуло увагу мільйонів, зробивши її символом інклюзивності та енергії. Попри хвилю популярності, її робота також викликала суперечки через критику щодо точності перекладу. У цій статті ми розкриємо біографію Катерини, її шлях до визнання, особисте життя та цікаві факти, які підкреслюють її унікальність.
Ранні роки та освіта
Катерина Заботкіна народилася в 1998 році в місті Кропивницький (раніше Кіровоград), Україна. Вона росла в звичайній сім’ї, де її підтримували батьки, зокрема батько Володимир Заботкін, який із гордістю розповідав про її досягнення. У 2014–2016 роках Катерина навчалася в Кіровоградському педагогічному ліцеї (нині Комунальний заклад «Ліцей “Науковий”»). Після цього вона переїхала до Києва, де здобула вищу освіту. У 2020 році закінчила Київський національний торговельно-економічний університет, отримавши ступінь бакалавра з відзнакою. У 2022 році вона завершила магістратуру в Інституті міжнародних відносин Київського національного університету імені Тараса Шевченка, також із відзнакою, спеціалізуючись на міжнародних відносинах.
Катерина вирізнялася наполегливістю та цілеспрямованістю. За її словами, інтерес до жестової мови з’явився ще в юності, коли вона зрозуміла важливість інклюзивності для людей із вадами слуху. Вона самостійно почала вивчати українську жестову мову, відвідуючи курси та співпрацюючи з організаціями, які підтримують глухих і слабочуючих.
Шлях до слави: Нацвідбір на Євробачення
Катерина Заботкіна здобула популярність завдяки участі в Національному відборі на Євробачення-2024, який відбувся 3 лютого 2024 року. Цього року організатори вперше зробили подію інклюзивною, запросивши перекладачів жестовою мовою, щоб люди з вадами слуху могли насолоджуватися виступами. Катерина виконувала сурдопереклад пісень учасників, зокрема композицій alyona alyona & Jerry Heil, які стали переможцями відбору. Її енергійна манера, емоційність і харизма підкорили глядачів, а відео з її виступами стали вірусними в соціальних мережах, зокрема в TikTok та Instagram (@katerynazabotkina).
У коментарі для «Точки доступу» її батько Володимир зазначив: «Вона дуже хотіла і змогла!» – підкреслюючи, як Катерина реалізувала свою мрію. Її виступи не лише привернули увагу до сурдоперекладу, а й зробили її улюбленицею публіки, яка називала її «зіркою Нацвідбору».
Суперечки та критика
Незважаючи на популярність, робота Катерини викликала дискусії. Деякі представники спільноти глухих критикували її переклад за неточність і надмірну артистичність, стверджуючи, що він був більше шоу, ніж функціональним перекладом. У відповідь Катерина в інтерв’ю для «Детектор медіа» пояснила: «Я не займаюся синхронним перекладом, я виконую пісні жестовою мовою, розкладаючи їх на молекули, щоб передати емоції та ритм». Вона підкреслила, що її мета – зробити музику доступною для людей із вадами слуху через художній підхід, а не дослівний переклад.
Ця суперечка не применшила її впливу, але підняла важливе питання про баланс між інклюзивністю та артистичністю в сурдоперекладі. Катерина продовжила працювати над удосконаленням своїх навичок, співпрацюючи з іншими перекладачами, такими як Ольга Буназів, і просуваючи ідею доступності культури для всіх.
Сімейні факти
Катерина Заботкіна проживає в Гостомелі, Київська область, але в перший день повномасштабного вторгнення росії в Україну 24 лютого 2022 року встигла виїхати до Києва, що, ймовірно, врятувало їй життя, адже Гостомель став епіцентром бойових дій. Про її сімейний стан інформації небагато: вона не ділиться подробицями про особисте життя, зосереджуючись на професійній діяльності. Її батько, Володимир Заботкін, активно підтримує доньку, ділячись її успіхами з медіа. У соціальних мережах Катерина часто публікує фото з родиною, зокрема з татом і дідусем, що свідчить про міцний зв’язок із близькими.
Сучасність та вплив
У 2025 році, у віці 27 років, Катерина Заботкіна продовжує працювати як перекладачка жестовою мовою, беручи участь у культурних і телевізійних проєктах. Її виступ на Євробаченні-2024 у Мальме, де вона супроводжувала виступ alyona alyona & Jerry Heil, ще більше підняв її популярність. Вона також співпрацює з організаціями, що просувають інклюзивність, і проводить майстер-класи з жестової мови, навчаючи інших передавати музику через жести.
Катерина стала символом нової хвилі інклюзивності в Україні, показавши, що мистецтво може бути доступним для всіх. Її енергія та щирість надихають молодь, а її історія доводить, що наполегливість і любов до справи можуть привести до несподіваної слави.
Підсумок
Катерина Заботкіна – це молода українка, яка завдяки таланту, харизмі та прагненню до інклюзивності стала зіркою Нацвідбору на Євробачення-2024. Від Кропивницького до міжнародної сцени, вона проклала шлях, що поєднує мистецтво, музику та соціальну місію. Попри суперечки, її внесок у популяризацію жестової мови та інклюзивності є незаперечним. Катерина Заботкіна – це приклад того, як одна людина може змінити сприйняття культури та зробити світ доступнішим для всіх.
Використання фото: П.4 ст.21 ЗУ “Про авторські та суміжні права – “Відтворення з метою висвітлення поточних подій засобами фотографії або кінематографії, публічне повідомлення або повідомлення творів, побачених або почутих під час таких подій, в обсязі, виправданому інформаційною метою.”



